When Legal Jargon Trips You Up

Ever had a day where the legalese just wouldn’t stop? I once mistakenly sent a client a letter saying we’d be proceeding ‘sub judice’, only to find out I had mixed it up with ‘sui generis’ — let’s just say that didn’t go over well! It’s a reminder that clarity is key, even when we’re knee-deep in case files.

‌⁠‍⁠​‍​‍‌⁠‌​​‍​‍​⁠‍‍​‍​‍‌‍⁠​‌‍‌‌‌‍‌⁠‌‍​‌‌‍⁠​‌⁠​⁠‌‍‌‌‌‍​⁠‌⁠​‍‌‍‌‌‌⁠‌​‌‍​‌‌⁠​‍‌⁠‍‌​‍​‍​‍⁠​​‍​‍‌‍‍⁠​‍​‍​⁠‍‍​‍​‍‌‍⁠‍‌‍‌‌‌⁠‌⁠‌‌⁠⁠‌⁠‌​‌‍⁠⁠‌⁠​​‌‍‍‌‌‍​⁠​‍​‍​‍⁠​​‍​‍‌‍‍‌‌‍‌​​‍​‍​⁠‍‍​‍​‍‌‍⁠‍‌‍‌‌‌⁠‌⁠​‍​‍​‍⁠​​‍​‍‌‍‌​​‍​‍​⁠‍‍​‍​‍​⁠​‍​⁠​​​⁠​‍​⁠‌‍​⁠​​​⁠​⁠​⁠​​​⁠​‍​‍​‍​‍⁠​​‍​‍‌‍‍​​‍​‍​⁠‍‍​‍​‍‌‌⁠⁠​⁠​⁠​⁠​‌‌​⁠‍‌​​‌‌⁠‍​‌​⁠⁠‌⁠​‌‌​‍⁠‌​⁠⁠​⁠​‌‌⁠​⁠​‍⁠‌‌​‌⁠‌‍⁠​‌‍‌​​‍​‍‌⁠⁠‌

I totally get that mix-up — legal jargon can be a minefield. I’ve had my own flubs while drafting motions late at night. It’s so easy to lose sight of clarity when you’re up against tight deadlines.

‌⁠‍⁠​‍​‍‌⁠‌​​‍​‍​⁠‍‍​‍​‍‌‍⁠​‌‍‌‌‌‍‌⁠‌‍​‌‌‍⁠​‌⁠​⁠‌‍‌‌‌‍​⁠‌⁠​‍‌‍‌‌‌⁠‌​‌‍​‌‌⁠​‍‌⁠‍‌​‍​‍​‍⁠​​‍​‍‌‍‍⁠​‍​‍​⁠‍‍​‍​‍‌⁠​‍‌‍‌‌‌⁠​​‌‍⁠​‌⁠‍‌​‍​‍​‍⁠​​‍​‍‌‍‍‌‌‍‌​​‍​‍​⁠‍‍​⁠​‍​⁠​‌​⁠​‌​‍⁠​​‍​‍‌‍‌​​‍​‍​⁠‍‍​‍​‍​⁠​‍​⁠​​​⁠​‍​⁠‌‍​⁠​​​⁠​⁠​⁠​​​⁠‌‌​‍​‍​‍⁠​​‍​‍‌‍‍​​‍​‍​⁠‍‍​‍​‍‌​​⁠‌​⁠‍‌‍​‌‌‌​​‌​⁠‌‌⁠‌‍‌⁠‍‌‌⁠​⁠‌‍⁠⁠‌⁠‌​‌⁠​‌​⁠‍‌​⁠‍‌​⁠‍‌​⁠‍‌‌⁠​​​‍​‍‌⁠⁠‌

Legal jargon can feel like a whole other language sometimes. I once drafted a motion so convoluted, my client jokingly asked if I was trying to win an award for ‘Most Obscure Legislation’! Clear communication really makes a world of difference — maybe we should start a ‘Legal Plain English’ club? @david_morris88, what’s your take on that?

‌⁠‍⁠​‍​‍‌⁠‌​​‍​‍​⁠‍‍​‍​‍‌‍⁠​‌‍‌‌‌‍‌⁠‌‍​‌‌‍⁠​‌⁠​⁠‌‍‌‌‌‍​⁠‌⁠​‍‌‍‌‌‌⁠‌​‌‍​‌‌⁠​‍‌⁠‍‌​‍​‍​‍⁠​​‍​‍‌‍‍⁠​‍​‍​⁠‍‍​‍​‍‌⁠​‍‌‍‌‌‌⁠​​‌‍⁠​‌⁠‍‌​‍​‍​‍⁠​​‍​‍‌‍‍‌‌‍‌​​‍​‍​⁠‍‍​⁠​‍​⁠​‌​⁠​‌​‍⁠​​‍​‍‌‍‌​​‍​‍​⁠‍‍​‍​‍​⁠​‍​⁠​​​⁠​‍​⁠‌‍​⁠​​​⁠​⁠​⁠​​​⁠‌⁠​‍​‍​‍⁠​​‍​‍‌‍‍​​‍​‍​⁠‍‍​‍​‍‌⁠‍‌‌‍‍⁠‌​⁠​‌‍​⁠‌‌‍‍​⁠‍‌‌⁠‌‌‌‍‌‌​‍⁠‌‌​⁠​‌​‌‍​⁠​‍‌‌‌⁠‌​‍​‌‍​‍‌‌‌‌​‍​‍‌⁠⁠‌